-
1 припереть в угол
• ЗАГОНЯТЬ/ЗАГНАТЬ <ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ, ПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ> В УГОЛ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ by using conclusive arguments or irrefutable facts, to make it impossible for s.o. to deny sth., defend his own position etc:- X припер Y-а в угол≈ X drove (forced, backed) Y Into a corner.♦...Увольнять Олену за то, что муж ее загнал их в угол, а они ни черта толком не могли возразить ему, - нет, с этим он не согласен (Абрамов 1).... То fire her [Olyona] just because her husband had driven them into a comer and they had not been able to do a damn thing to get back-no, that he could not agree to (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > припереть в угол
-
2 угол
муж.1) cornerпоставить ребенка в угол — to put the child in(to) the corner, to make the child stand in the corner
2) матем. физ. angleугол конвергенции — convergent angle матем.
угол крена — angle of bank авиац., angle of roll авиац.; мор.
угол пикирования — angle of dive авиац.
угол прицеливания — angle of sight воен.
угол сноса — angle of drift авиац.
3) (приют, пристанище) homeиметь свой угол — to have a home/place of one's own
4) (часть комнаты, сдаваемая в наем) part of a room••загнать/прижать/припереть в угол (кого-л.) — to drive into a corner
из угла в угол — (to pace, to walk) up and down, to and fro
из-за угла — from round the corner; (attack) from behind ( о нападении); underhandedly, on the sly, behind smb.'s back (делать что-л.)
шептаться по углам — to talk/gossip in whispers
-
3 угол
м1. кунҷ, гӯша, зовия, бурчак; угол стола кунҷи миз; угол дома бурчаки хона; в углу дар кунҷ; угол двора кунҷи ҳавлӣ; забиться в угол дар кунҷ паноҳ шудан; ходить из угла в угол аз ин кунҷ ба он кунҷи хона гаштан2. хамгашти кӯча; стоять на углу дар хамгашти кӯча истодан; завернуть за угол ба хамгашти кӯча гузаштан; он вышел из-за угла ӯ аз хамгашти кӯча барамад3. мат. кунҷ, гӯша; прямой угол кунҷи рост; тупой угол кунҷи кунд; бстрый угол кунҷи тез; угол прицела кунҷи нишонгирӣ4. хона, манзил, макон, паноҳгоҳ; иметь свой угол сарпаноҳ доштан, манзил доштан; снимать угол хона иҷора гирифтан5. перен. маҳал, ҷой, мавзеъ, ҷои дур; жить в глухом углу дар ҷои дурдаст зистан6. карт. чорьяки пули ба қимор мондашуда <> красный (передний) угол уст. пешгоҳи хона; медвежий угол уст. гӯшаи дурдасти хилват; изза угла напасть (убить и т. п.) ногаҳон ҳамла кардан (куштан ва ғ.); под углом каҷ шуда; говорить (шептаться) по углам миш-миш (гап) кардан; прижать (припереть) в угол мулзам кардан; сгладить (стереть) острые углы зиддиятро бартараф кардан; ставить в угол ҷазо додан (одатан кудаконро дар кунҷи хона рост монда)', ставить что-л. во главу угла чизеро ба мадди аввал гузоштан -
4 угол
1. м мат., спец.мөйөш2. ммөйөш, сат3. мжилищемөйөш, баш терәр, һыйыныр урын4. м перен.мөйөш, урыниз-за угла — аҫтыртын, арттан, һырттан, аңғармаҫтан
прижать (припереть) в угол — мөйөшкә ҡыҫыу, ауыр хәлгә ҡуйыу, ҡыҫымға алыу
-
5 прижать
220 Г сов.несов.прижимать кого-что, к кому-чему1. vastu v ligi suruma v pressima v litsuma; \прижать противника к земле vastast maha panema v vastu maad suruma, \прижать ухо к стене kõnek. kõrva vastu seina suruma, \прижать руку к сердцу kätt südame vastu suruma, \прижать уши kõrvu pea ligi v lidusse tõmbama v vedama (näit. hobuse kohta);2. кого-что ülek. kõnek. pitsitama, survet avaldama, ahistama; ‚\прижать vприпереть в угол кого kõnek. keda nurka suruma, kimbatusse v kitsikusse v ummikusse ajama;\прижать к ногтю кого madalk. keda nurka suruma, kelle kõri pihku võtma, kellele jalga kõrile panema;\прижать v\прижать vподжать хвост kõnek. saba jalgade vahele tõmbama;\прижать vприщемить хвост кому kõnek. kellele saba peale astuma, kelle tiibu kärpima -
6 прижать в угол
• ЗАГОНЯТЬ/ЗАГНАТЬ <ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ, ПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ> В УГОЛ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ by using conclusive arguments or irrefutable facts, to make it impossible for s.o. to deny sth., defend his own position etc:- X припер Y-а в угол≈ X drove (forced, backed) Y Into a corner.♦...Увольнять Олену за то, что муж ее загнал их в угол, а они ни черта толком не могли возразить ему, - нет, с этим он не согласен (Абрамов 1).... То fire her [Olyona] just because her husband had driven them into a comer and they had not been able to do a damn thing to get back-no, that he could not agree to (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прижать в угол
-
7 угол
вугал; закутак; кут; куток; рагавік; рог* * *под углом в 60°
— пад вуглом у 60°угол отражения физ.
— вугал адбіццяугол падения физ.
— вугал падзенняугол прицела воен.
— вугал прыцэлуприжать (припереть, загнать и т.п.) в угол кого
— прыціснуць (прыперці, загнаць и т.п.) у кут каго -
8 угол
угла, προθτ. об угле, в углу κ. (μαθ.) в угле α.1. η γωνία•угол дома γωνία του σπ,ι-τιού•
угол стола γωνία του τραπεζιού•
угол улицы η στροφή της οδού•
стоять на -у στέκομαι στη γωνία.
|| στενό μέρος δισμονής, μέρος δωματίου, γωνιά. || διαμονή, κατοικία•угол иметь свой угол ή собственный угол έχω τη γωνιά μου, το σπιτάκι μου.
2. μέρος απόκεντρο. || τμήμα, περιοχή (χώρας, πόλης κ.τ.τ.).3. (απλ. κ. παλ.) τραπεζογραμμάτιο, ή αξία 25 ρουβλιών.4. (μαθ.) γωνία•прямой угол ορθή γωνία•
угол тупой угол αμβλεία γωνία•
острый угол οξεία γωνία•
двухгранный угол δίεδρη γωνία•
угол падения γωνία πτώσης•
угол отражения γωνία αντανάκλασης•
угол прицела γωνία σκόπευσης•
угол зрения γωνία όρασης.
εκφρ.из-за - – ά ενεδρεύοντας, από ενέδρα, παραφυλάγοντας, ύπουλα, κρυφά•под -ом – υπο γωνία•красный ή передний угол – παλ. γωνία ή κορυφή (θέση στο σπίτι όπου ήταν τα εικονίσματα ή το τραπέζι για τους φιλοξενούμενους)•прижать ή припереть в угол – στριμώχνω, φέρω σε δύσκολη θέση (στη συζήτηση, συνομιλία)- ставить в угол βάζω στη γωνία (για τιμωρία)•по -эм говорить ή ше-птэться – μιλώ σιγά, κρυφά στη γωνία, ψιθυρίζω•из -а в угол ходить ή шагать – κόβω βόλτες, σουλατσάρω. -
9 УГОЛ
-
10 угол
1) angolo м.2) (помещения, предмета) angolo м.••3) (часть комнаты, сдаваемая внаём) parte ж. di camera4) ( жилище) abitazione ж., alloggio м., casa ж., tetto м.5) ( местность) angolo м., luogo м.* * *м.1) angolo, canto; cantonata f ( здания); cantuccio m ( в комнате); posto, luogo ( на местности)у́гол ринга спорт. — angolo del ring
у́гол стола — spigolo del tavolo
на углу — all'angolo, alla cantonata
за углом — dietro <l'angolo / la cantonata>
завернуть за у́гол — scantonare vi (a); girare l'angolo
забиться в у́гол — rincantucciarsi
поставить в у́гол (наказать) — mettere in castigo
ходить из угла в у́гол — andare su è giù per la stanza
из-за угла перен. — alle spalle; a tradimento
на всех углах разг. перен. — su tutte le cantonate
искать во всех углах / по всем углам разг. перен. — cercare <in ogni buco / per tutti gli angoli>
2) ( приют) nido m, focolare mиметь свой у́гол — avere un tetto / letto
у него нет своего угла — non ha casa; e senza casa
снимать у́гол — affittare una cameretta
3) перен. ( глухомань) angolo, luogo <riposto / fuori centro>глухой деревенский у́гол — località remota; paese di capre
медвежий у́гол — buco di provincia; luogo remoto / solitario; fondo di sacco
4) спец. angolo тж. жарг. футб.смежный / противолежащий у́гол мат. — angolo adiacente / alterno
у́гол падения физ. — angolo d'incidenza / impatto
у́гол отражения — angolo di riflessione
у́гол прицела воен. — angolo di mira
сгладить / стереть острые углы — smussare gli spigoli / angoli
прижать / припереть в у́гол — mettere fra l'uscio e il muro; mettere alle corde; incastare vt
шептаться по углам — sparlare / spettegolare alle spalle
разбрестись по своим углам — rinchiudersi nel proprio guscio / ghetto
•••ставить во главу угла — porre / mettere al centro
* * *n -
11 загнать в угол
vgener. (прижать, припереть) acular, (прижать, припереть) arrinconar, (прижать, припереть) dejar pegado a la pared -
12 загнать в угол
• ЗАГОНЯТЬ/ЗАГНАТЬ <ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ, ПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ> В УГОЛ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ by using conclusive arguments or irrefutable facts, to make it impossible for s.o. to deny sth., defend his own position etc:- X припер Y-а в угол≈ X drove (forced, backed) Y Into a corner.♦...Увольнять Олену за то, что муж ее загнал их в угол, а они ни черта толком не могли возразить ему, - нет, с этим он не согласен (Абрамов 1).... То fire her [Olyona] just because her husband had driven them into a comer and they had not been able to do a damn thing to get back-no, that he could not agree to (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > загнать в угол
-
13 загонять в угол
• ЗАГОНЯТЬ/ЗАГНАТЬ <ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ, ПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ> В УГОЛ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ by using conclusive arguments or irrefutable facts, to make it impossible for s.o. to deny sth., defend his own position etc:- X припер Y-а в угол≈ X drove (forced, backed) Y Into a corner.♦...Увольнять Олену за то, что муж ее загнал их в угол, а они ни черта толком не могли возразить ему, - нет, с этим он не согласен (Абрамов 1).... То fire her [Olyona] just because her husband had driven them into a comer and they had not been able to do a damn thing to get back-no, that he could not agree to (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > загонять в угол
-
14 прижимать в угол
• ЗАГОНЯТЬ/ЗАГНАТЬ <ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ, ПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ> В УГОЛ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ by using conclusive arguments or irrefutable facts, to make it impossible for s.o. to deny sth., defend his own position etc:- X припер Y-а в угол≈ X drove (forced, backed) Y Into a corner.♦...Увольнять Олену за то, что муж ее загнал их в угол, а они ни черта толком не могли возразить ему, - нет, с этим он не согласен (Абрамов 1).... То fire her [Olyona] just because her husband had driven them into a comer and they had not been able to do a damn thing to get back-no, that he could not agree to (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прижимать в угол
-
15 припирать в угол
• ЗАГОНЯТЬ/ЗАГНАТЬ <ПРИПИРАТЬ/ПРИПЕРЕТЬ, ПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ> В УГОЛ кого coll[VP; subj: human]=====⇒ by using conclusive arguments or irrefutable facts, to make it impossible for s.o. to deny sth., defend his own position etc:- X припер Y-а в угол≈ X drove (forced, backed) Y Into a corner.♦...Увольнять Олену за то, что муж ее загнал их в угол, а они ни черта толком не могли возразить ему, - нет, с этим он не согласен (Абрамов 1).... То fire her [Olyona] just because her husband had driven them into a comer and they had not been able to do a damn thing to get back-no, that he could not agree to (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > припирать в угол
-
16 загнать в угол
stymie глагол:stymie (загнать в угол, ставить в тупик)drive into a corner (загнать в угол, припереть к стене)словосочетание:get in a tight corner (загнать в угол, прижать к стенке)
См. также в других словарях:
припереть — пру, прёшь; припёр, ла, ло; припёртый; пёрт, перта и пёрта, пёрто; приперев и припёрши; св. 1. кого что к чему. Разг. Напирая, прижать, притиснуть к чему л. П. бревно к забору. Толпа припёрла меня к стене дома. В автобусе припёрли к самой двери.… … Энциклопедический словарь
припереть — пру/, прёшь; припёр, ла, ло; припёртый; пёрт, перта/ и пёрта, пёрто; припере/в и припёрши; св. см. тж. припирать, припираться 1) кого что к чему разг. Напирая, прижать, притиснуть к чему л. Припере/ть бревно к забору … Словарь многих выражений
Загнать кого в угол; загнать в глухой переулок, в мешок, припереть к стенке, прижать. — Загнать кого в угол; загнать в глухой переулок, в мешок, припереть к стенке, прижать. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
припере́ть — пру, прёшь; прош. припёр, ла, ло; прич. страд. прош. припёртый, пёрт, перта и пёрта, пёрто; деепр. приперев и припёрши; сов., перех. (несов. припирать). 1. разг. Напирая, прижать, притиснуть к чему л. Внезапное появление такого большого числа… … Малый академический словарь
у́гол — угла, предл. об угле, в углу и (мат.) в угле, м. 1. мат. Часть плоскости между двумя прямыми линиями, исходящими из одной точки. Измерение угла. Прямой угол (равный 90°). Тупой угол (более 90°). Острый угол (менее 90°). Дополнительный угол. ||… … Малый академический словарь
КЪУЫММÆ ТÆРЫН — тж. КЪУЫММÆ ХÆССЫН (СКЪÆРЫН) Искæй зын, æвзæр уавæрмæ æркæнын, уынгæджы кæнын. Прижать в угол; припереть в угол, ставить в тупик. Къуыммæ йæ куы бахастон, уæд хъыпп сыпп нал сфæрæзта… (Беджызаты Ч. Мæсгуытæ дзурынц.) Иу бон Къæбысы йæ фырттæ… … Фразеологический словарь иронского диалекта
сте́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. 1. уменьш. к стена; то же, что стена. [Павел] сел в угол и стал читать, повесив на стенку над своей головой жестяную лампу. М. Горький, Мать. Дворы обнесены толстыми низкими стенками из камней. Гладков, Энергия.… … Малый академический словарь
СМЕЛОСТЬ - ОТВАГА - ТРУСОСТЬ — Смелым Бог владеет, пьяным черт качает. Напусти, Бог, смелости! Во что Бог поставит. Смелость (Отвага) города берет. Смелость силе (на силу) воевода. Кто смел, тот и съел (и на коня сел). Резвого жеребца и волк не берет. У лихого жеребца косяк… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СТЕНКА — на стенку. Разг. Друг на друга группами, партиями (сходиться в кулачном бою). ФСРЯ, 455. Скитаться по стенкам. 1. Дон. Жить у разных людей, не иметь своего дома. СДГ 3, 121. 2. Волг. Нищенствовать, бродяжничать. Глухов 1988, 148. Вставать/ встать … Большой словарь русских поговорок
принуждать — ▲ заставлять ↑ совершить принудить заставить что л. сделать. принудительный (# труд). принудительно. по принуждению. понуждать. неволить. приневоливать. подневольный. вырвать (# согласие). вытянуть. выудить. навязывать (# свое решение).… … Идеографический словарь русского языка